home

Tellus Tales

•
Toggle Bilingual Mode Button
•

Pulicinu

An Buachaill Orlach Amháin ar Airde

C’era na vota na vecchia coppia ca priàva pì aviri nfigghiu. E à fini c’ha fìciru ad avìllu. Però stu picciriddu nascìu troppu nicu e nun criscìu chiù. Accussì so macci e so pacci u chiamarunu “Pulicìnu”.

Fadó fadó bhí sean-chúpla a raibh ag ghuí agus ag ghuí lá i ndiadh lae i gcóir pháiste dó féin. Faoi deireadh, freagraíodh a phaidreacha. Áfach, nuair a rugadh a pháiste, ní raibh sé ach orlach amháin ar airde, agus níor fhás sé ríomh. Mar sin, thug a mháthair agus a athair ainm dó go grámhar, an ainm “Issun-Bōshi”, an Buachaill Orlach Amáin ar Airde.

Criscennu, u carusu sognava d’addivintari nguerrieru.

Agus é ag fás aníos, bhí brionglóidí ag an buachaill faoin a bheith ina laoch iontach.

Ma tutti i voti ca Pulicinu u cuntava all’autri carusi, chisti arrirèvunu…

Gach uair a chonaic na pháistí san bhaile beag cois-farraige Issun-Bōshi, chuir siad ceist air:

Pulicinu però…ci crireva sempri!

“Buachaill beag, buachaill beag, cad is féidir leat déánamh?”

N’iornu, na carusa ro paisi, fu fatta prigioniera da n’orcu, ca sa puttau nda so casa ndi n’isola…

“Is féidir liom troid!” a déarfaidh Issun-Bōshi – agus le sin thosódh na pháistí ag gáire.

I chistiani ro paisi nun s’arrisicavunu a spiarici quacchi cosa a st’orcu…picchi si spagnavunu…

Níor chuir an gáire isteach ar Issun-Bōshi, agus coimeád sé ar aghaidh ag traenáil gach aon lá.

Pulicinu però, c’addumannàu a so macci, na ciotola, na bacchetta e n’ago. E usannu a ciotola come bacca, partìu pi st’isola. Arruvatu ndi sta isola, trasìu ndi na rotta, Unni attruvàu sta carusa…sutta u controllu di l’orco rossu. U carusiddu s’avvicinau a l’orco e ci rissi:” Su ti scassu, tu ha ràpiri sta gabbia!”.

Lá amháin bhí cailín ón baile beag fuadaithe ag ollphéist agus d’iompar an ollphéist í chuigh teach an ollphéist a bhí ar oileán. Bhí eagla ar na daoine sa bhaile beag faoin ollphéist, agus níor dhéan siad iarracht ar bith dul i ndiadh an chailín. Áfach lorg Issun-Bōshi babhla, cipín itheacháin, agus snáthaid ón a mháthair. Ag úsáid an babhla mar bád, agus an cipín itheacháin mar maide rámha, chuaigh sé chuigh an oileán. In uaimh dubh-dorcha, tháinig Issun-Bōshi ar an chailín beag i gcás, agus an ollphéist ollmhór dearg ag seasamh garda. Chuaigh an buachaill suas chuigh an ollphéist agus dúirt sé “Ollphéist! Tugaim dúshlán duit troid liom! Má buaim, caithfidh tú an chás a oscailt!”.

Ma l’orco c’arrispunnìu:”Beddu, chi vò fari?!?”

Ach thosaigh an ollphéist ag gáire, dúirt sé “Buachaill beag, buachaill beag. Cad is féidir leat déánamh?”

U pigghiàu, e su calau sanu sanu…

Phioc an ollphéist an buachaill suas ansin, agus shlog sé é ina iomlán. Áfach, ní raibh an buachaill buartha.

Nda panza ri l’orcu però…Pulicinu accuminciau cu l’ago ad asciuppiàllu, fin quando nun ci vinni di ittàri…Nisciùtu ra so panza, Pulicinu s’addifinniu da l’orcu, scappannu re so manu, e na vota ca arriniscìu ad acchianàri supra a so testa ci tagghiàu l’occhi! L’Orcu, a stu puntu, si ni scappàu.

Istigh i bholg an ollphéist, d’úsáid sé an snáthaid a thug a mháthair dó ar nós claíomh, agus ghearr sé bolg an ollphéist. Bhí an ollphéist i bpian ollmhór, thosaigh sé ag casacht agus amach a tháinig an bhuachaill beag. Ar buile, iarraidh an ollphéist an bhuachaill a bhascadh chun báis lena lámh, ach ag an soicind deireanach d’ardaigh Issun-Bōshi a chlaíomh agus sáigh an ollphéist é féin in ionad an bhuachaill a bhascadh. Nuair a thit an ollphéist siar i bpian, rith an buachaill beag suas lámh dearg na hollphéiste. Rith sé thar a uillinn, thar a gualainn, thar na starrfhiacail géar a bhí aige agus suas chuigh srón na hollphéiste. In aon iarraidh amháin, luasc sé an claíomh beag síos agus ghearr sé gránú ollmhór i súil dearg mór na hollphéiste – bhí an buachaill taréis é a dalltú. Rith an ollphéist go ciotach as an uaimh, as an eagla a bhí ar faoin buachaillín.

Tuttu cuntentu, Pulicinu, ìu pi ràpiri a gabbia cà carusa, ma nun c’ha fici…

Agus é mar an buaiteoir, chuaigh Issun-Bōshi suas chuigh an gcás ina raibh an chailín, ach níorbh sé ábailte é a oscailt pé rud a dhéán se.

“Ou!” Ci rissi da carusa, e ci fici avvìriri nmazzuolo ca l’orcu avda lassatu docu nterra. – “Prova chistu!”

“Ó!”, a dúirt an chailín, ag síneadh lámh chuigh mailléád ildaite a raibh an ollphéist taréis a ligeadh ar an talamh go ciotach, “Bain triail as sin!”

“Chi è stu cosu?” Addumannau Policinu.

“Cad é?”, a cheistigh an buachaill.

“E’ nmagghiu ca pò esaudire i desideri.”

“Is mailléad draíochta é, a bhfuil ábailte do ghuí a freagrú!”

“Come u usu?”

“Conas a úsáidim é?”

“Su u ntappi nterra bellu fotti, U to desiderio nesci fora!”

“Buail an talamh leis, tiocfaidh do ghuí amach!”

A stu puntu, Policino, usannu tutti I so fozzi, u ntappau nterra fotti fotti e dissi:”Vogghiu aviri quacchi cosa pi rapiri sta gabbia”.

Mar sin, lena láidreacht ar fad, d’ardaigh an buachaill orlach amháin ar airde an mailléád thar cheann dó, agus dúirt sé “Ghuím go bheidh rud agam chun an chás seo a oscailt!”

Pulicinu criscìu lestu lestu e addivintau quantu nchistianu ranni!

An soicind a bhuail an mailléad an talamh, thosaigh Issun-Bōshi ag méadú agus ag méadú. I nóiméád, bhí sé troigh amháin ar airde, ansin dhá throigh, trí…Ar deireadh bhí sé taréis ardú chuigh sé troigh ar airde.

Pulicinu raccussì, potti rapiri a gabbia pi pigghiàri a carusa, na vota ca tunnanu o paisi tutti pari ièrunu cuntenti e fìciru festa.

D’oscail Issun-Bōshi an cás go réidh – níorbh sé an buachaill orlach amháin ar airde a thuilleadh. Chuaigh sé agus an chailín ar ais chuigh an baile beag, agus bhí féásta ollmhór acu i gcóir an bhuachaill a raibh ábailte bua in aghaidh an ollphéist. Thug an mailléád draíochta saibhreas ollmhór chuigh an bhuachaill, agus bhí saol sona sásta aige agus ag a chlann ón lá sin amach.


Tradotto in siciliano da William Sinatra.


Tá an scéal bunaithe ar “Issun-Bōshi”, Síscéal Béaloideas Seapánach ón 12ú hAois.

(sta storia è basata su “Issun-Bōshi”, na fiaba giappunisi del XII secolo)